| Autore |
Discussione |
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 14 ottobre 2004 : 12:25:30
|
ciao amici e amministratori (!) che ne dite se facciamo una sezione del forum di detti e proverbi in dialetto, o frasi celebri, modi di dire? ciaooo!
|
|
|
siciliamo
Amicone/a

30 Messaggi |
Inserito il - 14 ottobre 2004 : 12:33:17
|
| bella proposta...tutto sta a partire..e ricordiamoci che "chi ben comincia...è a metà dell'opera" |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 14 ottobre 2004 : 12:45:43
|
ciao sici, certo, ma se partecipi anche tu dobbiamo ricordarci che "chi va con lo zoppo siciliano va a zoppicare in Veneto"! dai scrivine qualcuno in dialetto! mi fanno troppo ridere i dialetti! QUA CI VUOLE ALADAR CHE NE SA UN CASINO DI PROVERBI IN DIALETTO! ALADAR, TORNA...'STO FORUM ASPETT A 'TTE! |
 |
|
|
siciliamo
Amicone/a

30 Messaggi |
Inserito il - 14 ottobre 2004 : 12:59:56
|
zoppicare in veneto?... ... per questa volta sorvolo...ma ricorda : "Ci dissi u suliciu a nuci...dammi tempu ca ti pecciu! " |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 14 ottobre 2004 : 16:07:03
|
ah, è uno dei miei preferiti! senti qua, te la traduco in napoletano <<dicette 'o pappece n'faccia 'a noce: damme tiempo 'ca te spertoso!>>
ah, ah, ah...mi fa troppo ridere!
e ora beccati questo in foggiano: <<'ndò arrivo chiant 'u zipp-r>> chi lo sa che vuol dire?   |
 |
|
|
Principessa
Fratello/sorella
  

155 Messaggi |
Inserito il - 14 ottobre 2004 : 18:25:43
|
| Vuol dire :"dove arrivi pianta lo zippo". |
 |
|
|
Principessa
Fratello/sorella
  

155 Messaggi |
Inserito il - 14 ottobre 2004 : 18:28:17
|
| Marianji senti unn po':"zomp u citrul e vc n'cul all'ortuln" che per il suo significato ricorda un po' "Marzo mett u fior e April ev l'unor" |
 |
|
|
Aldebramant
Fratello/sorella
  

244 Messaggi |
Inserito il - 15 ottobre 2004 : 00:43:25
|
Traduzione di Principessa: "Dove arriva pianta lo zippo" Sicuramente si riferiva all'accendino! |
Quanto me piaceno i fascioli co'e còtike! |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 18 ottobre 2004 : 10:23:30
|
ah,ah, ah...bellissimi! chiediamo a thor di metterli all'inizio della nuova sezione, così facciamo un tutt'uno! x principessa: come al solito la saggezza popolare dellavostra famiglia mi lascia di stucco! ma mettici pure i significati...sennò chi lo capisce 'sto zippo! per una volta (e dico UNA sola!)Aldebramant ha quasi ragione!!! ciao puzzoniiiiii   |
 |
|
|
Aladar
Amicone/a


44 Messaggi |
Inserito il - 19 ottobre 2004 : 22:43:49
|
inauguro la -spero-lunga serie di miei interventi in merito con un proverbio che mi dice sempre mio padre-mia nota fonte di saggezza... CHI MAGN' GALLUCC E CHI GNOTT' V'LEN
p.s.:un ringraziamento speciale ad aldebramant e marianji per la stima dimostratami! |
 |
|
|
Aladar
Amicone/a


44 Messaggi |
Inserito il - 19 ottobre 2004 : 22:51:47
|
femm'n e pizz' anna ess fattizz non 'tu magnann scorza scorz e non 'tu v'venn int a nu' b'cchir |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 20 ottobre 2004 : 15:17:46
|
ciao aladar, bentornata! sapevo che avresti dato un significativo contributo a questa discussione! tra pizze e gallucci mi sono fatta un sacco di risate!
e a proposito di bicchieri sentite questo, lo diceva sempre mio nonno: NUN SI BUN MANC A 'FFA U "O" 'CU B-CCHJR
uno che si dice spesso nella mia famiglia è pure questo: NUN SI BUN MANC 'A SQUAGGJA' L'ACQ!
ciao a tuttiiii
|
 |
|
|
Aldebramant
Fratello/sorella
  

244 Messaggi |
Inserito il - 20 ottobre 2004 : 20:27:34
|
Intervengo da traduttore simultaneo per i forestieri. Partiamo da quelli di Aladar: 1)Chi ha la fortuna di poter desinare con un galluccio (tipico alimento di gente ricca e di giorni di festa) e chi purtroppo beve veleno.
2)Non fermarti a mangiare solo la corteccia, e non pensare di poterlo bere in un semplice bicchiere (Non ti fidare delle apparenze!)
3)Le donne e la pizza devono avere spessore (nel senso che devono essere TOSTE)... ma forse è impossibile rendere il significato di FATTIZZO. Fattizzo è fattizzo!
...e poi quelli di mari: 1)Non sei all'altezza neanche di disegnare un cerchio con un bicchiere.
2)Non sei capace neanche di sciogliere dell'acqua.
Vi lascio con un ricordo della mia infanzia che lascio come indovinello. Ovviamente per i foggiani è molto facile ma per siciliamo... I ragazzi quando volevano litigare e picchiarsi si gridavano: "T'AVVLACCHIJE? SI PROPR NU V'LACCHION!"
|
Quanto me piaceno i fascioli co'e còtike! |
 |
|
|
Principessa
Fratello/sorella
  

155 Messaggi |
Inserito il - 20 ottobre 2004 : 22:36:30
|
| anche se sono foggiana non sarei capace di darvi una traduzione precisa... |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 21 ottobre 2004 : 15:01:02
|
aldebram, il tuo proverbio è a dir poco oscuro, ma che *mbiiiip* significa?
Invece, x i nostri amici siciliani, "fattizzo" più che tosto io lo renderei con...spesso, ma morbido...a materasso, ecco! ciottissimo, insomma! ed ecco a voi la mia ultima perla di saggezza:
DA AMIC E PARIENT NUN VENN E ACCATTA' NIENTE! CIA' |
 |
|
|
siciliamo
Amicone/a

30 Messaggi |
Inserito il - 21 ottobre 2004 : 21:57:23
|
x Aldebramant In effetti nn è che ci capisca un gran chè... la prima parola sembrerebbe una domanda--e poi possibilmente per scatenare una rissa ci dovrebbe essere l'insulto...cmq ci sto studiando sopra
aiutoooooooooooooooooooooooooo |
 |
|
|
Aldebramant
Fratello/sorella
  

244 Messaggi |
Inserito il - 22 ottobre 2004 : 09:57:14
|
Per facilitarvi lo italianizzo maccheronicamente: "Ti avvilacchi? Sei un vilacchione!"
Ma siccome "the show must go on" mentre vi arrovellate le cerevella ve ne dico qualcun'altro: -cu nu si te 'mbicce e cu nu no te spicce. -t'zzun e caravon ogun ognu 'e c's lor.
Ma soprattutto do il via a tutti i sinonimi di Tizio Caio e Sempronio:
-Cicc Spadavecchjie e u Cech't -Cricc Crocc e Sputl'mmocc |
Quanto me piaceno i fascioli co'e còtike! |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 22 ottobre 2004 : 11:16:35
|
CRICC CROCC E MAN CA 'N-GIN!
'i femm-n sò com 'e carravun: appicc-t cocene e stutate tegn-n! (lancio sondaggio x indovinare!) ciao |
 |
|
|
siciliamo
Amicone/a

30 Messaggi |
Inserito il - 24 ottobre 2004 : 20:44:04
|
Criccu croccu e manigu i sciascu.... se poi tizio caio e sempronio son di cattivo umore diventano: Triuru maranova e scuntintezza
"quandu u riavru t carezza vuori rarma"....me lo diceva sempre mio padre
per quanto riguarda la soluzione ai proverbi....marianji e aldebramant...ci sto lavorando sopra..mancano pochi particolari e tutto è risolto almeno spero
|
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 25 ottobre 2004 : 11:15:57
|
bello "Triuru maranova e scuntintezza", ma triuru e maranova che significa? nn sono io che sono di coccio, 6 tu che scrivi difficilissimoooo! però il siciliano è fighissimo! Com'è che vi siete tenuti quella prosciuttona di calamaricchia che dopo 150 anni di vacanze in sicilia ancora nn ha imparato a parlare montalbanese?! loredà e allenati un pò! |
 |
|
|
siciliamo
Amicone/a

30 Messaggi |
Inserito il - 28 ottobre 2004 : 13:31:48
|
Allora rispondiamo per gradi: 1 - probabile soluzione detto di aldebramant : che fai ti nascondi? sei proprio una persona infame (son incerto sulla prima la seconda dovrebbe essere esatta...se no cambio informatore)
2 - soluzione al detto di marjiangi : le donne son come...(potrebbe essere un fiammifero) se acceso si brucia e se spento nn fa niente
3- Triuru e Maranova stanno ad indicare uno tristezza..mentre l'altro indica un malore ci ho azzeccato con le vostre soluzioni
Adesso vi lascio un detto veneto...vediamo se trovate la soluzione: sembra un giogo di parole ma è una frase completa " egha higà igai" |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 28 ottobre 2004 : 14:27:53
|
no, sinceramente al veneto ancora non siamo arrivati...volevamo stupirvi con effettti speciali, ma questo è troppo!
però proviamo: "qui ci sono dei guai"? ho indovinato?
per il proverbio di aldebramant...ti consiglio senz'altro di cambiare informatore!
invece il mio: no, ma no te lo voglio dire! fai ancora 1 tentativo, dài! ciaooooo |
 |
|
|
Tony
Fratello/sorella
  

259 Messaggi |
Inserito il - 31 ottobre 2004 : 09:38:19
|
Az!Vi sieto scatenato! |
"Sai cosa?...se AVREBBE un pappagallo che tornasse arcigallo!!" |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 02 novembre 2004 : 11:40:47
|
e tu? neanche un proverbiuccio sai?
sentite questo: "addummann 'a l'acquarul, l'acq è fresc?" ah, ah,...chi indovina? |
 |
|
|
Tony
Fratello/sorella
  

259 Messaggi |
Inserito il - 03 novembre 2004 : 10:33:37
|
Attac 'u ciuccie an'do vol 'u padrone! |
"Sai cosa?...se AVREBBE un pappagallo che tornasse arcigallo!!" |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 10 novembre 2004 : 17:25:40
|
tony, hai interrotto la catena della simpatia...è tutto qui quello che puoi fare? ciaooooo |
 |
|
|
siciliamo
Amicone/a

30 Messaggi |
Inserito il - 14 novembre 2004 : 19:58:30
|
eccomi a voi...vista l'assenza mi sembra doveroso dare la soluzione del detto veneto "egha - lui ha,higà - legato,igai - i galli " per quanto riguarda la soluzione a quello di aldebramant e marjiaji...ci rinuncio...non so cosa pensare Quello dell'acquarol dovrebbe essere la domanda a chi vende acqua se l'acqua è fresca
|
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 16 novembre 2004 : 15:36:26
|
non mi ricordo neanche cosa dovevi indovinare...vebbè, allora passiamoa quest'altro:
"ogne picch aggiov"
chi indovina (escluse quelle due foggianazze delle sorelle d'amico!)? |
 |
|
|
siciliamo
Amicone/a

30 Messaggi |
Inserito il - 16 novembre 2004 : 19:46:58
|
Non mi sembra difficile...dovrebbe essere "ogni poco serve" ossia non vi è nulla che nn abbia un'utilità. Ci ho azzeccato? |
 |
|
|
marianji
Fratello/sorella
  

217 Messaggi |
Inserito il - 30 novembre 2004 : 17:05:25
|
bravissimo!!! un salutone a tutti! |
 |
|
|
Xenomorph
Rovinato/a di testa
   

712 Messaggi |
Inserito il - 30 novembre 2004 : 17:44:01
|
A questo punto intervengo io: "Tu vuj a vott' chien e a mgghier mbriach"
Poi aggiungo "ello ello scurz e mandarin" (se qualcuno di voi ha mai giocato con le figurine sa cosa vuol dire"
Ed infine:
'A carne se jette e i cane s'arraggene. A cicere a cicere s'énghje 'a pegnate. Assemméggje 'u ciucce chjine de vuzze. 'A cunfedénze èje 'a mamme d'a mala crejanze. 'A fame èje cape de ragge. 'A figghja môpe 'a mamme 'a 'ntende. 'A gallina face l'uve e o galle 'i 'duscke 'u cule. 'A gatta d'a despenze - cum'èje accussì pénze. 'A carna triste - nn'a vôle Criste. 'A precessiône camine e 'a cera se struje. 'A vite è n'affacciate de fenestre. 'A chiagne 'u murte sonde lacreme pérze. Abbrile cacce 'u fiore e magge have l'onore. Acqua passate nen macine muline. Acqua truvule 'ngrasse 'u cavalle. Aguste - maneche o buste. A vecchiaije 'i cavezétte rosce. Cande cande 'a 'nnammurate e sorde. Cande gallucce meje fin'à quanne tine i ceciutte. Cannelore 'a 'nvernate è sciute fore, ma s'u sta' chiù secure, quanne calene i meteture. Carnevale, màgnete carne assaje, zumbe e cande, sénza stangarte maje. Casa sciocca, génde 'ndulénde. Casa strétte - fémmena 'ngegnose. Chiave 'ncinte e mariule inde. Chi have cumbassiône d'a carne de l'ate, 'a suje s'a magnene i cane. Chi cummérce cambe e chi fatiche more. Chi tire assaje, 'a zôche se spézze. Chi magne gallucce e chi gnotte veléne. Chi magne 'i mele chi se géle i dinde. Chi parle 'mbacce nen èje chiamate tradetore. Chi sparte have 'a megghja parte. Chi tarde arrive male allogge. Chi téne conde e chi nen téne cande. Chi téne magne e chi nen téne magne e véve. Chi téne nase téne crianze. Chi zappe véve l'acqua e chi pôte véve 'u vine. Chi ésce 'a matine subbete guadagne de chiù. Chi spute 'ngile 'mbacce li véne. Ck'u latte, ck'u pane e ck'u litte pure addevéndene grusse i crejature. Ck'u timbe e c'a pagghje s'ammaturene 'i néspele. Ciulle nen canosce a chiazza. Core timide - cuscienza lése. Crisce figghje, crisce purche. Cunziglie de volpe - dammagge de galline Damme tîmbe chè te spertuse, decije 'u pappele 'mbacce a fafe. D'o male pagatore acciaffe quille chè puje. D'ogne témpéste véne la fine. Dopo vippete - 'a saluta nostre. E' fatti i cunde senz'u tavernere. E' megghje èsse curnute e no' male sendute. E' megghje na' brutta matine e no' nu male vicine. E' na masserije sénza curatele. E' tutte fume e nînde arruste. E' murte 'u crejature e nen sîme chiù cumbare. E' menate a préte e t'é 'mmucciate 'a mane. Eje fuke de pagghie. Eje nu magna magne, se magnarrije pure 'i préte. Eje nu tezzone, féte cum'é nu cémece. Eje proprie 'nzeppurtabele 'u zecare, face male a salute e coste care. Eje terate, pénze sole a métte o pizze. Fa male e pinze, fa bene e scùrde. Fémmene e pizze hanna èsse fattizze. Fémmene e téle nen se védene a luce d'i cannéle. Figghja fémmene é mala nuttete. Figghje, parînde e nepute quille chè faje èje tutte perdute. Hamme fatte citte citte 'mînze o mercate. Hamme fatte cule rutte e péna pagate. Hamme fatte cum'é quilee ché jochene e pérdene. Hamme rufuste l'uglje e 'a lambe. Hamme mesckate cénere e panne lurde. I ciucce fanne a lite e 'i varrile se sfascene. I fatte d'a pegnete 'i sape 'a cucchiere. I funge a rocchie e i fesse a cocchie. I megghje vutte se ne so' jute d'acite. I péttele chè nen se fanne a Natale nen se fanne némméne a Capedanne. I seggie annande i ferlizze arréte. I solde de l'usuraje s'i fotte 'u sciampagnòne. I solde fanne aprì l'ucchie e' cecate. L'uteme pizze adda' èsse 'a récchie. Male nen facénne, paura nen havénne. 'Mbacce 'u cane de poste vaje a fa' ciù-ciù. Mazze e panélle fanne i figghje bélle. Majestà nen da rette a sunne. Mò more palitte, si n'u spare ritte ritte. Mundagne e mundagne nen se 'ncondrene maje. N'a porte se chiude e nu purtone s'apre. N'accattànne pisce o' purte e né 'nzalate a' l'urte. N'ata vamba ésce a vulle. Nd'a case d'i puverille nen manchene stozzere. Nen se capisce chiù ninde, s'è rotte 'a mézza canne. Nu padre cambe a' cinde figghje e cinde figghje nen ponne camba' nu padre. Ogni prejézze d'o core te véne. Palma 'mbosse - grégna grosse. Padrune de basteménde - varche d'affitte. P'ave' ragione ogne pezzecallande se face sémbe sémbe 'u litte annande. Pizze faveze e credénze. Pigghiete 'u bune jurne cume véne chè i malaménde nen manghene. Pippa fume e cicale cande. Pizzele e vase nen fanne pertuse. Prime de vede' a vipere chiame a San Paule. Prumétte cérte e véne méne secure. Quanne te cuce é nen te scalfe, hadda fa' 'a néve. Quanne 'u diavele t'accarezze vôle l'aneme. Quann'a gatte nen pôte arruva' o larde dice ck'èje de rangete. Quanne a quacche fémmene 'u cule abballe, se nenn'eje puttane diavele falle. Quanne arrive o pagamende, somaste mije ché t'hagghja da'. Sand'Andunie, masckere e sune. Santa Chiare, dope arrubate mettirene 'i porte de firre. Sande Martine, 'u muste èje fatte vine. Sciacqua rose e vive Agnése. Scitte gatte chè me tinge. Se na fosse èje fatte ad opera d'arte te face métte i turniste da parte. Si 'u Segnore te vuleve ricche, povere nen te facéve. So jute pe farme a croce e m'hagghje cecate l'ucchie. Si jute a Napule p'accatta' nu curle. Sta' figghje manghe me cambe. Stace chiéna chiéne cume 'a rosa marina. Stace bune, 'i luce 'u pile. Stanne sémbe cum'é panarizze abbuttate. Stipe sirpe che truve anguille. S'u passarille canuscésse 'u grane 'a génde nen magnarije chiù pane. T'hagghja fa' vede' 'a farine 'ndo puzze e l'acque 'ndo farnare. Tande ricche marenare - tande povere pescatore. Tande pendeménde a nînde aggiove. Te l'è guadagnate a spaccaprete e te l'è jucate pe' na cecale. Tezzone e caravone, agnune agnune a case lore. Tra fitte s stallagge ce ne jame pu viagge. 'U ciucce porte 'a pagghje e 'u ciucce s'a magne. 'U cane d'a chjanghe adejune e lurde de sanghe! 'U cretecante parle sémbe a pungeca'. 'U curte n'arrive e 'u fracete nen mandéne. 'U litte cume 'u faje accussi' 'u truve. 'U pésce féte d'a cape. 'U polece ché cadeje 'nda farine se credéve mulenare. 'U rusce quanne véde a rosce 'ngricche 'a cosce. 'U Signore manne i cumbitte a chi nen téne dinde. 'U Signore véde e pruvvéde. U vôve 'ngiure l'asene curnute. 'U pulpe se coce che l'acqua suja stésse. Vaje truvanne 'votta chiéne e a megghijére 'mbriache. Vache p'ajute e trove sderrupe. Viste ceppone chè pare barone. Zombe cardille chè 'u sole coce.
Divertitevi a tradurli (se ci riuscite)
|
NUNZIO E' GAY!  MARCO, A POSTERIORI, HA SEMPRE APPREZZATO QUESTA QUALITA' |
Modificato da - Xenomorph in data 30 novembre 2004 17:44:48 |
 |
|
|
Discussione |
|